Oct 10, 2025
В чужой стране иностранный язык нужен постоянно. К сожалению, все популярные приложения для перевода ужасны. Недостатки, которые сразу бросаются в глаза:
- Дрянное качество перевода для всех языков, кроме самых популярных.
- Контекста нет, уточнить нельзя (лук, лук или лук?).
- Нельзя выбрать вариацию языка (американский английский или австралийский? каталонский испанский или северо-мексиканский? сербский кириллицей или латиницей?).
- Переводчик не объясняет свои переводы. Худо-бедно объяснился — а в голове пусто, язык не осваиваешь.
Большие языковые модели переводят отлично, но удобных приложений-переводчиков на их основе нет. Пришлось делать самому.
Я сделал переводчики в виде кастомных GPT для сербского, грузинского, литовского, латышского, эстонского и испанского (кастильского). Функции для каждого языка работают по-разному — с учётом особенностей языка и сложностей, с которыми сталкиваются русскоязычные.
Все ссылки — внизу страницы. Если нужен другой язык или есть пожелания, напишите на info+gpts@dsent.me — так я буду понимать, что есть интерес.
Для работы кастомного GPT требуется стандартное приложение ChatGPT. Добавьте кастом для нужного языка по ссылке — и сможете открывать новые диалоги как в стандартном режиме, так и в режиме переводчика.
Всё это бесплатно, но лучше иметь подписку на ChatGPT. Без неё голосовые функции работают менее предсказуемо, система будет быстрее начинать тупить при увеличении истории диалога, а переводы фото будут быстро исчерпывать лимиты.
Отдельное приложение работало бы надёжнее, но бесплатным его не сделать — если только у вас нет миллионов пользователей, данные которых можно продать врагам рекламодателям.
Чем это отличается от обычного ChatGPT?
Это переводчик, а не просто чат с ассистентом. Если вам нужно переводить, а не болтать с роботом, это быстрее и удобнее.
Если вы пробовали использовать ChatGPT как переводчик не для письма или отдельного сообщения, а прямо в процессе диалога с собеседником, вы знаете, насколько это неудобно. С моим промптом вы просто отправляете текст и получаете перевод. Никаких «переведи это», «пришли только перевод» и прочих пояснений. Никакого высасывания из цифрового пальца ответов на вопросы, которые предназначались вовсе не роботу:
Когда у детей начинаются занятия?Kada deca počinju sa časovima? [буквальный перевод вопроса, а не попытка ответить]
Переводчик понимает текст, написанный транслитом без диакритических знаков. В СМС-рассылках это сплошь и рядом — ради экономии. Да и местные жители в половине случаев забивают и пишут в чатах "d" вместо "đ", "c" вместо "č" и так далее. У Гугла с Яндексом от этого крыша едет, а GPT справляется без проблем:
[Отправлено фото][Верно было бы: Je l’ vama ono što su danas pravili liči na lutku?]Вам то, что они сегодня делали, кажется похожим на куклу?Клоун.
Мой переводчик понимает транслит для языков, где используется совершенно другое письмо.
Например, в Грузии или Армении частенько можно получить сообщения транслитом. Их «не берут» традиционные переводчики, а мой справляется легко, в том числе при переводе со скрина, как в примере на грузинском ниже. В чат можно скидывать не только текст, но и скриншоты сообщений и приложений, фото меню, объявлений, записок. Просто скидываете изображение и получаете перевод, без пояснений, вопросов и лишней болтовни:
Легко дать пояснения «на полях», задающие контекст:
Хлопок [ткань]PamukХлопок [одной ладонью]PljesakХлопок [бавовна]Pamuk
Какой хороший лук! [на рынкe]Kakav dobar luk!Крутой лук! [макияж]Fenomenalan mejkap!Офигенный лук! [одежда]Brutalna kombinacija!
ChatGPT поддерживает встроенный голосовой ввод с автоматическим определением языка. Он работает и в кастомах — это позволяет переводить ещё быстрее.
А голосовой чат с моим промптом превращается в диалоговый режим Google Translate, только гораздо лучше. Фразы на русском автоматически переводятся и произносятся на сербском, и наоборот.
Специальные слеш-команды позволяют получить грамматические пояснения в контексте перевода, если что-то непонятно или хочется копнуть глубже. Вот основные функции на примерах:
Когда у детей начинаются занятия?Kada deca počinju sa časovima?/e[explain, «объясни»]Фраза «Kada deca počinju sa časovima?» буквально означает «Когда дети начинают занятия?».
- Kada — «когда».
- deca — «дети» (множественное число от dete).
- počinjati / početi — «начинать(ся)». Здесь стоит форма настоящего времени: počinju — «начинают».
- sa časovima — «с уроками» (предлог sa + творительный падеж časovima от слова čas — «урок, занятие»).
Выражение подходит как для школы, так и для кружков./q Почему не nastavom?[question — вопрос]Слово nastava значит «обучение, преподавание» — это общее понятие, как «учебный процесс». Оно не употребляется во множественном числе и не сочетается с предлогом sa в таком значении.Фраза početi sa nastavom («начать с обучением») грамматически возможна, но означает скорее «приступить к учебному процессу» — формально, как в школьном объявлении.Когда спрашивают Kada deca počinju sa časovima?, имеют в виду конкретные уроки или занятия./p[pronunciation — произношение]Kàda dèca počínju sa čȃsovima?! напиши кириллицейКада деца почињу са часовима?
Команда
! в самом начале предложения позволяет дать переводчику дополнительные инструкции, которые будут действовать только в этом диалоге:! пожалуйста, следующие фразы переводи в контексте того, что я отец, пришёл в школуХорошо. Теперь все следующие фразы я буду переводить с учётом того, что ты — отец, пришедший в школу.Е**ть меня в сраку!Izvinite, mogu li da razgovaram sa učiteljem?
По команде
/h бот объяснит, как им пользоваться и даст краткую справку по остальным командам.Полный список функций переводчика
- Отправляешь текст или голосовое — получаешь перевод. Направление определяется автоматически.
- Отправляешь фото — получаешь перевод.
- Голосовой режим — перевод диалога: любые сказанные слова переводятся вслух на другой язык.
- Квадратные скобки или два слэша — добавить контекст. Контекст (всё, что после слэшей или внутри скобок) не переводится, но учитывается:
Я не могу найти ключ, ты мне подскажешь? // музыкальныйNe mogu da nađem tonalitet, možeš li mi pomoći?Я не могу найти ключ [от двери], ты не видел?Ne mogu da nađem ključ, jesi li ga video?
/e— объяснить последний перевод (грамматика, словоупотребление)
/p— объяснить произношение (расставляет ударения, пишет текстом символы и числительные — не 20€, а «dvȁdeset évra», для грузинского пишет фонетическую транслитерацию и т.п.)
/q— задать вопрос «учителю»:
/q Какой падеж используется в сербской версии фразы «спасибо за кофе»? Как он образуется?В сербском выражении „hvala na kafi“ используется предложный (локатив) падеж.Существительное kafa (кофе) относится к женскому роду, поэтому в локативе оно получает окончание -i → kafi.Предлог na здесь требует именно локатива, когда речь идёт о благодарности за что-то (буквально: «спасибо на кофе»).Схема для существительных женского рода на -a:
- именительный: kafa
- родительный: kafe
- дательный/предложный (локатив): kafi
- винительный: kafu
- творительный: kafom
Итого: hvala na kafi = «спасибо за кофе».
!или?в самом начале запроса — вопрос или инструкция переводчику:
? я могу сказать незнакомому пожилому человеку čao?Лучше не стоит. Čao — неформальное приветствие, как «привет» или «пока», между друзьями или людьми одного возраста.Если человек пожилой или вы его плохо знаете, используйте Dobar dan (добрый день) или Dobro veče (добрый вечер). Это вежливо и безопасно в любой ситуации.
Рекомендации
- Не пытайтесь вести диалог, как обычно с ChatGPT. У кастома прямая инструкция — игнорировать такие попытки. Это переводчик и он должен переводить всё отправленное, даже если это вопрос или указание, а не вступать в диалог. Но если вы достаточно настойчивы или диалог длинный, он неизбежно начнёт путаться и забывать инструкции. Это плохо повлияет на качество перевода.
- Начинайте новые диалоги как можно чаще. Не надо отправлять новые и новые не связанные друг с другом тексты для перевода в тот же диалог. Качество перевода будет падать со временем. Старые диалоги можно архивировать или удалять.
- Перевод не всегда будет правильным, даже если вы всё делаете правильно. Это ИИ, он ошибается и косячит. Но качество перевода даже на бесплатном аккаунте — на две головы выше, чем у Google Translate.
Ссылки на GPT для разных языков
Приятного использования!
Пишите обратную связь на info+gpts@dsent.me или в Telegram: @dsent_zen.